|
|
Autor |
Nachricht |
--Gast-- Wortedrechsler
- Alter: 34 Beiträge: 68
|
- 20.12.2017 20:58 Google Übersetzer: "Hallo wer ist da?", Englisch, Französich, Spanisch, Italienisch und Po von --Gast--
|
|
|
Ich bräuchte den Satz "Hallo, wer ist da" In 5 verschiedenen Sprachen.
Englisch: Hello who is there (Das müsste man ja noch schaffen, wenn man in der Schule etwas aufgepasst hat)
Aber wie ist es mit Franzöisch, Spanisch, Italienisch und Portugisch?
Laut Google Übersetzer
Französisch: Bonjour, qui est là
Spanisch: Hola, que está ahí
Italienisch: Ciao, chi c'è
Portugisch: Olá, quem está lá
Wie zuverlässig ist Google Übersetzer da? Haben wir hier vielleicht Muttersprachler oder welche die die Sprache wirklich beherrschen und mir sagen können, ob Google Übersetzer da recht hat?
Die Situation ist: Dass die Hauptperson, sich in einer Gefährlichen Lage befindet und irgendjemand auf sie zukommt. Sie muss die Frage in 5 Sprachen stellen.
Ach ja bitte bitte keine Diskussionen darüber, warum die Frage in 5 Sprachen gestellt werden muss...es gehört halt zum verlauf der Geschichte
Schon mal danke an alles Nerds in Fremdsprachen
_________________ Egal was du tust, du wirst Niemals alle begeistern können. Selbst wenn du übers Wasser läufst, wird einer kommen und dich fragen, ob du zu dumm zu schwimmen bist. |
|
Nach oben |
|
|
Stefanie Reißwolf
Beiträge: 1735
|
20.12.2017 22:05
von Stefanie
|
|
|
Ich empfehle DeepL, der übersetzt in der Regel besser als der Google Translater.
https://www.deepl.com/translator
Zur Richtigkeit der einzelnen Sätze kann ich allerdings nichts sagen.
|
|
Nach oben |
|
|
--Gast-- Wortedrechsler
- Alter: 34 Beiträge: 68
|
|
Nach oben |
|
|
sleepless_lives Schall und Wahn
Administrator Alter: 58 Beiträge: 6477 Wohnort: München
|
20.12.2017 22:26 Re: Google Übersetzer: "Hallo wer ist da?", Englisch, Französich, Spanisch, Italienisch un von sleepless_lives
|
|
|
BlinkyBill hat Folgendes geschrieben: | Ich bräuchte den Satz "Hallo, wer ist da" In 5 verschiedenen Sprachen.
Englisch: Hello who is there (Das müsste man ja noch schaffen, wenn man in der Schule etwas aufgepasst hat) |
Hängt vom Kontext ab. Am Telefon würde man eher sagen: "Who is this?"
Gerade mit einem nicht ganz einfachen Satz aus einer meiner Kurzgeschichten getestet (D -> E). Die sind ja schockierend gut.
Natürlich basierend auf deep-learning-Methoden. Wie fast aller Fortschritt im Moment.
_________________ Es sollte endlich Klarheit darüber bestehen, dass es uns nicht zukommt, Wirklichkeit zu liefern, sondern Anspielungen auf ein Denkbares zu erfinden, das nicht dargestellt werden kann. (Jean-François Lyotard)
If you had a million Shakespeares, could they write like a monkey? (Steven Wright) |
|
Nach oben |
|
|
MrT Klammeraffe
Beiträge: 725
|
21.12.2017 11:35
von MrT
|
|
|
Sorry, wenn ich mich hier einfach mit einklinke. Aber da meine Frage ähnlicher Natur ist, wollte ich nicht erst ein neues Thema erstellen.
Ich suche für mein aktuelles Theaterstück jemanden mit guten italienischen Sprachkenntnissen.
Denn darin kommt ein vermeintlich heißblütiger Italiener zum Einsatz, der zwar gebrochen deutsch spricht, aber wenn mit ihm die Pferde durchgehen, auf seine Muttersprache umschaltet und solche Dinge sagt, wie:
"Mein Augenstern", "Ich liebe dich", "Du Rose meines Herzens" und ähnliches mehr in diese Richtung (ist gewollt übertrieben). Ich denke mal, dass klar ist, was ich damit meine. Eben etwas, das möglichst sehr italienisch klingt bzw. ist, jedoch von jedem halbwegs verstanden / erahnt werden kann.
Sehr klischeehaft, ist schon klar. Aber so gewollt.
Ihr könnt mir gern auch eine PN schreiben.
Danke schon mal für eure Hilfe.
_________________ "Zwei Engel wider Willen", theaterboerse, 08/2017 |
|
Nach oben |
|
|
nebenfluss Show-don't-Tellefant
Beiträge: 5982 Wohnort: mittendrin, ganz weit draußen
|
21.12.2017 15:34
von nebenfluss
|
|
|
@MrT:
Wenn du freundlich anfragst, könnte dir vielleicht femme-fatale233 weiterhelfen.
_________________ "You can't use reason to convince anyone out of an argument that they didn't use reason to get into" (Neil deGrasse Tyson) |
|
Nach oben |
|
|
Murmel Schlichter und Stänker
Alter: 68 Beiträge: 6367 Wohnort: USA
|
21.12.2017 15:41 Re: Google Übersetzer: "Hallo wer ist da?", Englisch, Französich, Spanisch, Italienisch un von Murmel
|
|
|
Toller Tipp! Danke, das kann ich im Moment gut gebrauchen.
|
|
Nach oben |
|
|
meerenblau Reißwolf
M
Beiträge: 1313
|
M 21.12.2017 16:14
von meerenblau
|
|
|
Ich meine, zumindest der spanische Satz ist so nicht korrekt. "que" heißt doch "was", also bedeutet der Satz so, wie er da steht, "Hallo, was ist da?"
"Wer" wäre "quien".
|
|
Nach oben |
|
|
orangelunar Leseratte
O
Beiträge: 105
|
O 21.12.2017 16:50
von orangelunar
|
|
|
meerenblau hat Folgendes geschrieben: | Ich meine, zumindest der spanische Satz ist so nicht korrekt. "que" heißt doch "was", also bedeutet der Satz so, wie er da steht, "Hallo, was ist da?"
"Wer" wäre "quien". |
Nicht ganz. Spanische Fragewörter haben immer einen Akzent, so unsere Spanischlehrerin. Außerdem darf man vor der Frage das auf dem Kopf stehende Fragezeichen nicht vergessen.
"Hallo, wer ist da?" wäre wohl eher: "Hola, ¿quién es?" (Angabe ohne Gewähr, weil es mein erster Spanischkurs ist.)
|
|
Nach oben |
|
|
meerenblau Reißwolf
M
Beiträge: 1313
|
M 21.12.2017 17:07
von meerenblau
|
|
|
orangelunar hat Folgendes geschrieben: | meerenblau hat Folgendes geschrieben: | Ich meine, zumindest der spanische Satz ist so nicht korrekt. "que" heißt doch "was", also bedeutet der Satz so, wie er da steht, "Hallo, was ist da?"
"Wer" wäre "quien". |
Nicht ganz. Spanische Fragewörter haben immer einen Akzent, so unsere Spanischlehrerin. Außerdem darf man vor der Frage das auf dem Kopf stehende Fragezeichen nicht vergessen.
"Hallo, wer ist da?" wäre wohl eher: "Hola, ¿quién es?" (Angabe ohne Gewähr, weil es mein erster Spanischkurs ist.) |
Es ging mir hier lediglich um que vs. quien.
|
|
Nach oben |
|
|
MrT Klammeraffe
Beiträge: 725
|
21.12.2017 17:13
von MrT
|
|
|
nebenfluss hat Folgendes geschrieben: | @MrT:
Wenn du freundlich anfragst, könnte dir vielleicht femme-fatale233 weiterhelfen. |
Danke für deinen Hinweise.
Ich werde nach den Feiertagen mein Glück versuchen.
_________________ "Zwei Engel wider Willen", theaterboerse, 08/2017 |
|
Nach oben |
|
|
DancingMoonlight Wortedrechsler
Beiträge: 67
|
21.12.2017 18:39
von DancingMoonlight
|
|
|
Zumindest zum Spanischen kann ich etwas sagen. Kann mich dabei aber auch nur auf Schulkenntnisse stützen - könnte also auch nicht ganz richtig sein...
Meiner Meinung nach müsste man entweder sagen:
Hola, ¿quién está ahí? - Wenn es darum geht, wo die Person sich befindet. Wörtlich etwa: Hallo, wer ist dort (drüben)?
Hola, ¿quién es? - Wenn es darum geht, wer es ist. Also wörtlich etwa: Hallo, wer ist es/wer sind Sie?
Hola, ¿quién estás? - Hallo, wer bist du?
Am Telefon würde ein Spanier aber immer ¡Dígame! sagen. Ist in Spanien Standart.
_________________ ❝Schreiben ist leicht. Man muss nur die falschen Wörter weglassen.❞
-Mark Twain (1835-1910) |
|
Nach oben |
|
|
--Gast-- Wortedrechsler
- Alter: 34 Beiträge: 68
|
- 21.12.2017 19:46
von --Gast--
|
|
|
DancingMoonlight hat Folgendes geschrieben: |
Meiner Meinung nach müsste man entweder sagen:
Hola, ¿quién está ahí? - Wenn es darum geht, wo die Person sich befindet. Wörtlich etwa: Hallo, wer ist dort (drüben)?
Hola, ¿quién es? - Wenn es darum geht, wer es ist. Also wörtlich etwa: Hallo, wer ist es/wer sind Sie?
Hola, ¿quién estás? - Hallo, wer bist du?
|
Okay demnach wäre es in dem Fall Hola, ¿quién es?
_________________ Egal was du tust, du wirst Niemals alle begeistern können. Selbst wenn du übers Wasser läufst, wird einer kommen und dich fragen, ob du zu dumm zu schwimmen bist. |
|
Nach oben |
|
|
Amarenakirsche Eselsohr
Alter: 30 Beiträge: 394 Wohnort: tief im Westen
|
03.02.2018 14:57
von Amarenakirsche
|
|
|
Ist jetzt schon ein bisschen älter, aber vielleicht hilft es noch.
Bei Französisch kann ich ein bisschen weiterhelfen.
"Bonjour, qui est là?" klingt für mich ein bisschen gestelzt.
Allgemein würde ich eher "Bonjour, qui est-ce?" schreiben.
Wenn es ungezwungen sein darf, geht "Bonjour, c'est qui?" oder "Salut, c'est qui?". Salut ist so ähnlich wie "Hi".
|
|
Nach oben |
|
|
--Gast-- Wortedrechsler
- Alter: 34 Beiträge: 68
|
- 03.02.2018 15:06
von --Gast--
|
|
|
Amarenakirsche hat Folgendes geschrieben: |
Bei Französisch kann ich ein bisschen weiterhelfen.
"Bonjour, qui est là?" klingt für mich ein bisschen gestelzt.
Allgemein würde ich eher "Bonjour, qui est-ce?" schreiben.
Wenn es ungezwungen sein darf, geht "Bonjour, c'est qui?" oder "Salut, c'est qui?". Salut ist so ähnlich wie "Hi". |
Naja ungezwungen? Ich glaube wenn man in einer gefährlichen Situation ist, ist man alles andere als ungezwungen
Aber danke, dann nehme ich Bonjour, c'est qui?"
_________________ Egal was du tust, du wirst Niemals alle begeistern können. Selbst wenn du übers Wasser läufst, wird einer kommen und dich fragen, ob du zu dumm zu schwimmen bist. |
|
Nach oben |
|
|
firstoffertio Show-don't-Tellefant
Beiträge: 5854 Wohnort: Irland
|
03.02.2018 23:32
von firstoffertio
|
|
|
Enflisch auch: Who is it?
|
|
Nach oben |
|
|
Ruby Smith Reißwolf
Alter: 33 Beiträge: 1180 Wohnort: Kenten
|
04.02.2018 10:29
von Ruby Smith
|
|
|
Amarenakirsche hat Folgendes geschrieben: | Ist jetzt schon ein bisschen älter, aber vielleicht hilft es noch.
Bei Französisch kann ich ein bisschen weiterhelfen.
"Bonjour, qui est là?" klingt für mich ein bisschen gestelzt.
Allgemein würde ich eher "Bonjour, qui est-ce?" schreiben.
Wenn es ungezwungen sein darf, geht "Bonjour, c'est qui?" oder "Salut, c'est qui?". Salut ist so ähnlich wie "Hi". |
Also die Übersetzung vom Google-Übersetzer war schon richtig und wird von Muttersprachlern auch so verwendet (meine Französischlehrerin war gebürtige Französin und die hat das immer verwendet [auch privat]). Ein Nicht-Muttersprachler würde im Zweifelsfall auch eher die gestelzte Variante verwenden, weil ihm in einer Stresssituation nicht die ungezwungene Variante einfallen würde. Es kommt dabei wie gesagt auch darauf an, ob dein Charakter Muttersprachler ist (also im Französischen), ob er lange Zeit in Frankreich gelebt hat oder ob die Person irgendwann mal Französisch gelernt hat und wie gut ihre Französischkenntnisse sind.
_________________ I'd like to add some beauty to life. I don't exactly want to make people know more... though I know that is the noblest ambition, but I'd love to make them have a pleasanter time because of me... to have some little joy or happy thought that would never have existed if I hadn't been born.
(Anne Shirley - Anne of Green Gables, Lucy Maud Montgomery) |
|
Nach oben |
|
|
Lorraine Klammeraffe
Beiträge: 648 Wohnort: France
|
04.02.2018 11:58 Re: Google Übersetzer: "Hallo wer ist da?", Englisch, Französich, Spanisch, Italienisch un von Lorraine
|
|
|
BlinkyBill hat Folgendes geschrieben: | Ich bräuchte den Satz "Hallo, wer ist da" In 5 verschiedenen Sprachen.
[...]
Die Situation ist: Dass die Hauptperson, sich in einer Gefährlichen Lage befindet und irgendjemand auf sie zukommt. Sie muss die Frage in 5 Sprachen stellen.
Ach ja bitte bitte keine Diskussionen darüber, warum die Frage in 5 Sprachen gestellt werden muss...es gehört halt zum verlauf der Geschichte
Schon mal danke an alles Nerds in Fremdsprachen |
Fremdsprachen hin oder her, ich kann mir keine "gefährliche Lage" vorstellen, in der ich "Bonjour, qui est là?" zu irgendjemand sagen würde, der auf mich zukommt.
Entweder, ich sehe denjenigen deutlich, (er-)kenne ihn/sie aber nicht, dann würde ich ohne Umschweife "Vous êtes qui, vous??" oder "Qu'est-ce que vous faites là?" sagen, rufen.
Wenn dieses "Hallo, wer ist da" als Codewort dienen soll o.ä., dann wäre der Wortlaut ja klar und die wörtliche Übersetzung wäre "Salut, qui est là" - allerdings würde das im richtigen Leben keiner sagen (im Deutschen ja auch nicht).
Wenn man (im Dunkeln zB) vermutet, jemand könne im Anmarsch sein, dann würde die (erste) Frage "Il y a quelqu'un?" lauten.
LG
|
|
Nach oben |
|
|
gold Papiertiger
Beiträge: 4943 Wohnort: unter Wasser
|
04.02.2018 12:08
von gold
|
|
|
Hallo BlinkyBill,
es erscheint mir eher unwahrscheinlich, dass jemand noch fähig ist, in mehr als einer Sprache, geschweige denn in fünf Sprachen zu fragen, wer da ist, wenn er sich in einer gefährlichen Lage befindet.
LG gold
|
|
Nach oben |
|
|
Christof Lais Sperl Klammeraffe
Alter: 62 Beiträge: 944 Wohnort: Hangover
|
04.02.2018 14:51 Frankoromanist von Christof Lais Sperl
|
|
|
Vom Frankoromanisten, fast-Muttersprachler Französisch:
coucou, c' est qui, oder coucou qui est-ce?
Das coucou verwendet man gern, wenn man jemandem die Augen zuhält.
Vergiß google Übersetzter. Das liefert fast nur Müll.
Ich empfehle dict.cc und leo.org
Die sind recht belastbar
LG, CLS
_________________ Lais |
|
Nach oben |
|
|
--Gast-- Wortedrechsler
- Alter: 34 Beiträge: 68
|
- 04.02.2018 17:19
von --Gast--
|
|
|
gold hat Folgendes geschrieben: | Hallo BlinkyBill,
es erscheint mir eher unwahrscheinlich, dass jemand noch fähig ist, in mehr als einer Sprache, geschweige denn in fünf Sprachen zu fragen, wer da ist, wenn er sich in einer gefährlichen Lage befindet.
LG gold |
Deswegen habe ich ja gesagt, dass ich darüber keine Diskussionen möchte. Ihr/Du kennt/kennst den Verlauf der Geschichte nicht. Es muss halt in 5 Sprachen gestellt werden.
_________________ Egal was du tust, du wirst Niemals alle begeistern können. Selbst wenn du übers Wasser läufst, wird einer kommen und dich fragen, ob du zu dumm zu schwimmen bist. |
|
Nach oben |
|
|
--Gast-- Wortedrechsler
- Alter: 34 Beiträge: 68
|
|
Nach oben |
|
|
|
|
Seite 1 von 2 |
Gehe zu Seite 1, 2 |
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen. In diesem Forum darfst Du Ereignisse posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
|
Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Buch | Empfehlung | Buch | Empfehlung | Empfehlung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|