|
Autor |
Nachricht |
I.J. Melodia Leseratte
Alter: 39 Beiträge: 102 Wohnort: Freiburg
|
|
Nach oben |
|
|
I.J. Melodia Leseratte
Alter: 39 Beiträge: 102 Wohnort: Freiburg
|
30.06.2015 00:12
von I.J. Melodia
|
|
|
Der Titel gefällt mir definitiv noch nicht...
_________________
|
|
Nach oben |
|
|
Merope Klammeraffe
Beiträge: 715 Wohnort: Am Ende des Tals
|
30.06.2015 08:06
von Merope
|
|
|
Spontane Titelidee:
Septemberlyrik - lirica di settembre
Mir gefällt Dein Gedicht ...besonders die Bilder der
- notti di castagne
- odore d'ombra
|
|
Nach oben |
|
|
Sissi Fuß Eselsohr
Beiträge: 385 Wohnort: zwischen vielen Büchern
|
01.07.2015 09:48
von Sissi Fuß
|
|
|
Du schreibst, der Titel gefällt dir nicht und doch ist der Titel der Grund, warum ich das Gedicht gelesen habe. Die Worte haben einen wunderbaren Klang. Das Bild, das entsteht, gefällt mir gut und die Verse funktionieren in beiden Sprachen.
_________________ Die Inspiration ist überall. Sie muss dich nur beim Arbeiten finden.
Pablo Picasso |
|
Nach oben |
|
|
I.J. Melodia Leseratte
Alter: 39 Beiträge: 102 Wohnort: Freiburg
|
01.07.2015 13:03
von I.J. Melodia
|
|
|
@Merope:
Also Septemberlyrik funktioniert im Deutschen sehr gut. Auf Italienisch gefällt es mir nicht sonderlich; etwas "hart"... weniger melodisch.
@Sissi Fuß:
Hmm vielleicht sollte ich ihn dann doch so lassen. Dann aber im Text die Wiederholung des Titels streichen. Die ist Unnötig.
Vielen Dank euch!!!
_________________
|
|
Nach oben |
|
|
Nihil { }
Moderator Alter: 34 Beiträge: 6039
|
01.07.2015 14:17
von Nihil
|
|
|
Wenn man schon Herz mit einer Jahreszeit kombiniert, dann klingt Herbstherz doch wunderbar. Das wäre ein Wort, das ich vom Klang her sehr gern benutzen würde. :)
|
|
Nach oben |
|
|
I.J. Melodia Leseratte
Alter: 39 Beiträge: 102 Wohnort: Freiburg
|
01.07.2015 14:30
von I.J. Melodia
|
|
|
na dann lasse ich es so.^^ Aber genau das war mein Zweifel: Herz mit Jahreszeit kombiniert... etwas abgegriffen...
Danke!
_________________
|
|
Nach oben |
|
|
I.J. Melodia Leseratte
Alter: 39 Beiträge: 102 Wohnort: Freiburg
|
01.07.2015 14:32
von I.J. Melodia
|
|
|
La tua nebbia è dubbio
nelle notti di castagne
prese con le dita
Qualche albero eremo
che si opporre
a un cielo grigio
Odore d’ombra
Odore di passato
E noi parliamo in lingue morte
Übersetzung: Herbstherz
Dein Nebel ist Zweifel
in den Kastaniennächten
mit den Fingern gefasst
Manch einsamer Baum
der sich dem grauen Himmel
widersetzt
Geruch von Schatten
Geruch von Vergangenheit
Und wir reden in toten Sprachen
_________________
|
|
Nach oben |
|
|
firstoffertio Show-don't-Tellefant
Beiträge: 5854 Wohnort: Irland
|
03.07.2015 22:21
von firstoffertio
|
|
|
Ich würde beide Versionen gerne gesprochen hören. Lautlich wirken sie auf mich ganz verschieden, nicht nur wegen der verschiedenen Sprachen. In der italienischen Fassung scheint mir dass Lautliche eine größere Rolle zu spielen?
Welche war deine erste Fassung?
|
|
Nach oben |
|
|
I.J. Melodia Leseratte
Alter: 39 Beiträge: 102 Wohnort: Freiburg
|
04.07.2015 10:03
von I.J. Melodia
|
|
|
Meinst du in welcher Sprache ich den Text zuerst verfasst habe? Die italienische Version ist das Original.
Irgendwann muss ich mir doch ein geeignetes Mikro kaufen...
_________________
|
|
Nach oben |
|
|
|