|
Autor |
Nachricht |
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
23.10.2019 05:13 fortgeschritten von Ralphie
|
|
|
Ortfried bekam eine Glatze, das heißt, seine Geheimratsecken waren schon so weit fortgeschritten, dass sich über seiner Stirn ein Büschel Haare gebildet hatte, das wie eine Insel im Schobenfluss aussah.
Kann sich jemand unter "fortgeschritten" etwas vorstellen?
|
|
Nach oben |
|
|
Thomas74 Exposéadler
Alter: 49 Beiträge: 2344 Wohnort: Annaburg
|
23.10.2019 06:23
von Thomas74
|
|
|
Jo, "fortgeschritten" ist verständlich und passt. Ich hätte wahrscheinlich ein etwas ironischeres "ausgeufert" verwendet.
_________________ Optimismus ist, bei Gewitter in einer Kupferrüstung auf dem höchsten Berg zu stehen und "Scheiß Götter!!" zu rufen. |
|
Nach oben |
|
|
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
23.10.2019 06:26
von Ralphie
|
|
|
Danke, Thomas. Ich habe mich für "gediehen" entschieden. Aber "ausgeufert" ist auch toll. Ich werde mal überlegen.
|
|
Nach oben |
|
|
Maunzilla Exposéadler
Beiträge: 2829
|
23.10.2019 08:39
von Maunzilla
|
|
|
Wie wäre es mit "Seine Geheimratsecken waren bereits so weit nach oben gewandert..." oder "Seine Stirn strebte mit Macht danach bis zum Nacken vorzudringen und hatte erfolgreich den letzten Widerstand des Haupthaares gebrochen, das seit einigen Jahren ein Rückzugsgefecht nach dem anderen verlor..."
|
|
Nach oben |
|
|
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
23.10.2019 09:32
von Ralphie
|
|
|
Tolle Idee!
|
|
Nach oben |
|
|
Gast
|
23.10.2019 13:35
von Gast
|
|
|
"Ortfried bekam eine Glatze, das heißt, seine Geheimratsecken hatten den Eckenstatus bereits aufgegeben und waren das flächenbestimmende (alternativ dominierende) Element in seiner Kopflandschaft."
Oder so ähnlich.
Wenn ich es richtig verstehe, willst Du den genauen Status von Ortfrieds verbleibender Behaarung möglichst bildhaft schildern? Eigentlich ist "Glatze" schon hinreichend selbsterklärend, also finde ich die Ausführung etwas redundant.
Wenn es wichtig ist, wie weit seine Haarlosigkeit fortgeschritten (!) ist, würde ich stattdessen eher so etwas schreiben wie
"Ortfried war auf dem Weg zur Glatze bereits ein gutes Stück vorangekommen, das heißt, seine Geheimratsecken hatten den Eckenstatus bereits aufgegeben und waren das flächenbestimmende Element in seiner Kopflandschaft."
Was natürlich etwas Aktives impliziert und somit mglw. nicht das ist, was Du ausdrücken willst.
|
|
Nach oben |
|
|
Rübenach Exposéadler
R
Beiträge: 2832
|
R 23.10.2019 14:16
von Rübenach
|
|
|
Unter fortgeschritten kann ich mir spontan was vorstellen, nicht aber unter Schobenfluss.
sorry wegen off-topic
_________________ "Vielleicht sollten mehr Leute Schreibblockaden haben." Joy Williams |
|
Nach oben |
|
|
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
23.10.2019 14:34
von Ralphie
|
|
|
Der Schobenfluss ist ein Fluss in Masuren.
|
|
Nach oben |
|
|
Rübenach Exposéadler
R
Beiträge: 2832
|
R 23.10.2019 14:36
von Rübenach
|
|
|
So habe ich die spärlichen Google-Treffer auch interpretiert, aber spontan?
_________________ "Vielleicht sollten mehr Leute Schreibblockaden haben." Joy Williams |
|
Nach oben |
|
|
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
23.10.2019 14:43
von Ralphie
|
|
|
Das ist wohl eher ein Bach. Ich hätte auch die Crutinna nehmen können, die ist ein bisserl bekannter.
|
|
Nach oben |
|
|
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
24.10.2019 01:46
von Ralphie
|
|
|
@Rübenach
Danke, dass du mich noch mal auf den Schobenfluss aufmerksam gemacht hast. Der hieß nämlich ab dem Paterschobensee Sawitz.
|
|
Nach oben |
|
|
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
10.11.2019 13:40 Satz umformulieren von Ralphie
|
|
|
Sie trug einen langen, schwarzen Röhrenrock mit einem Schlitz an der Seite, wie ihn sonst nur die Frauen in den Bodegas rings um die Basilica del Santísimo Sacramento in Buenos Aires trugen.
Wie kriege ich diesen Satz umgeschrieben, damit der Leser weiß, dass der Rock gemeint ist, auf den sich der letzte Teil des Satzes bezieht?
|
|
Nach oben |
|
|
Gliese581 Leseratte
G
Beiträge: 198 Wohnort: Sankt Augustin
|
G 10.11.2019 13:48
von Gliese581
|
|
|
Der Satz kann so bleiben, es sei denn, der Schlitz ist nicht üblich bei den Frauen in Bdegas ..
Der letzte Teil des Satzes bezieht sich eindeutig auf den Rock mit Schlitz.
_________________ Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
Albert Einstein |
|
Nach oben |
|
|
Kiara Reißwolf
Alter: 44 Beiträge: 1403 Wohnort: bayerisch-Schwaben
|
10.11.2019 14:35
von Kiara
|
|
|
ansonsten könnte es ein "seitlich geschlitzter Röhrenrock" werden, damit jegliche Verwechslung ausgeschlossen ist
_________________ Zum Schweigen fehlen mir die Worte.
- Düstere Lande: Das Mahnmal (2018)
- Düstere Lande: Schatten des Zorns (2020)
- Düstere Lande: Die dritte Klinge (2023) |
|
Nach oben |
|
|
Bananenfischin Show-don't-Tellefant
Moderatorin
Beiträge: 5333 Wohnort: NRW
|
10.11.2019 14:36
von Bananenfischin
|
|
|
Hallo Ralphie,
du warst im Thread eines anderen Users gelandet. Ich habe deine Frage mal zu einer anderen Formulierungsfrage von dir gesteckt. So etwas könnte eigentlich immer in diesen Thread, dann muss nicht jedes Mal ein neuer aufgemacht werden für etwas, das in der Regel ja schnell geklärt ist.
Liebe Grüße
Bananenfischin
_________________ Schriftstellerin, Lektorin, Hundebespaßerin – gern auch in umgekehrter Reihenfolge
Aktuelles Buch: Geliebte Orlando. Virginia Woolf und Vita Sackville-West: Eine Leidenschaft
I assure you, all my novels were first rate before they were written. (Virginia Woolf) |
|
Nach oben |
|
|
Taranisa Bücherwurm
Alter: 54 Beiträge: 3215 Wohnort: Frankenberg/Eder
|
10.11.2019 19:59
von Taranisa
|
|
|
Der Satz ist eindeutig, könnte eventuell jedoch gekürzt werden:
Sie trug einen langen, schwarzen, seitlich geschlitzten Röhrenrock, wie ihn sonst nur die Frauen in den Bodegas rings um die Basilica del Santísimo Sacramento in Buenos Aires trugen.
_________________ Henkersweib, Burgenwelt Verlag, ET 12/18
Die Ehre des Henkersweibs, Burgenwelt Verlag, ET 12/20
Spielweib, Burgenwelt Verlag, ET 12/21
Das Gegengift des Henkersweibs, Burgenwelt Verlag, ET 11/22
Der Stab der Seherin, Burgenwelt Verlag, Herbst 2024 |
|
Nach oben |
|
|
Ralphie Forenonkel
Alter: 71 Beiträge: 6403 Wohnort: 50189 Elsdorf
|
10.11.2019 21:27
von Ralphie
|
|
|
Nun ja, dann habe ich ein zusätzliches Adverb und Adjektiv. Bleibt die Frage, ob ich es so lasse.
|
|
Nach oben |
|
|
Gast
|
10.11.2019 22:00
von Gast
|
|
|
Ihr Rock war von der Art, wie ihn sonst nur die Frauen in den Bodegas rings um die Basilica del Santísimo Sacramento in Buenos Aires trugen: Ein langer, schwarzer Röhrenrock mit einem Schlitz an der Seite.
|
|
Nach oben |
|
|
Willebroer Show-don't-Tellefant
Beiträge: 5443 Wohnort: OWL
|
10.11.2019 23:26 Re: Satz umformulieren von Willebroer
|
|
|
Ralphie hat Folgendes geschrieben: | Sie trug einen langen, schwarzen Röhrenrock mit einem Schlitz an der Seite, wie ihn sonst nur die Frauen in den Bodegas rings um die Basilica del Santísimo Sacramento in Buenos Aires trugen.
Wie kriege ich diesen Satz umgeschrieben, damit der Leser weiß, dass der Rock gemeint ist, auf den sich der letzte Teil des Satzes bezieht? |
Man kann den "Schlitz" nach hinten ziehen. Wenn das sachlich noch stimmt:
Zitat: | Sie trug einen langen, schwarzen Röhrenrock, wie ihn sonst nur die Frauen in den Bodegas rings um die Basilica del Santísimo Sacramento in Buenos Aires trugen, mit einem Schlitz an der Seite. |
Wenn der Schlitz das Typische ist, kann man das noch zusätzlich betonen.
|
|
Nach oben |
|
|
|