13 Jahre Schriftstellerforum!
 
Suchen
Suchabfrage:
erweiterte Suche

Login

Jetzt erhältlich! Eine Anthologie von und mit unseren Usern. Jetzt bestellen! Die erste, offizielle DSFo-Anthologie! Lyrikwerkstatt Das DSFo.de DSFopedia


Diese Werke sind ihren Autoren besonders wichtig Morning Alarm (English)


 

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Deutsches Schriftstellerforum Foren-Übersicht -> Prosa -> Einstand
 Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Graenee
Geschlecht:weiblichSonntagsschreiber


Beiträge: 23
Wohnort: Deutschland


BeitragVerfasst am: 01.03.2019 09:59    Titel: Morning Alarm (English) eBook pdf-Datei Antworten mit Zitat

Neue Version »

Ring.
Ring.

Silence.
I feel your arm slip over my waist and squeeze me for only a second. My breath catches. I'm dreaming. You haven't done that in so long. I miss you, I want to say, but don't want to pressure you.
Ring.
Ring.

Silence.
The beds' bones whimper as you get out and walk out the room. You don't close the door. Water splashes, pans rattle. You come back. Hands grabbing around under the blanket, searching spiders finding their target. Steps toward the kitchen again. The low tumble of the water kettle, reaching higher notes in time. The sound of water being poured. A warm-water bottle being slipped under my blanket. Thank you, I think and want to cry because you are not doing it for me anymore. It's routine by now. I imagine you do it with a smile. I imagine today you will say something when you leave. Something insignificant but sincere. I imagine you wish you could stay, crawl back under the blanket, not because you are tired, but because you want to be close to me. I imagine you'll say, you love me. I miss you
Clothes rustle, the wardrobe creaks. A door is being opened and closed. Steps. I feel you leaning over me, a hovering sensation of apprehension rising. Cold lips on my forehead so warm, so warm. I turn and smile, please. Steps. Please. The room vacant and vast in its emptiness. I open my eyes. Still darkness. No. I close my eyes and force myself to dream. Loving arms and tender words, a time past, a future ready. It's easy dreaming. It's hard to live. Suddenly I'm wide awake. My tummy churns. Please…
I get up. I make the bed. I know when you'll be back, I wish it'd be sooner. I dream you'll embrace me, saying you've missed me. And then I leave.
Why? You ask me in my head. Because then I can keep imagining you'd care if I was there.

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eisteufel
Geschlecht:weiblichSonntagsschreiber

Alter: 31
Beiträge: 19
Wohnort: NRW


BeitragVerfasst am: 04.03.2019 22:08    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo Graenee,

ich finde die von dir beschriebene Szene wirklich sehr eindringlich und gefühlvoll. Ich tue mich allerdings bei einigen Ausdrücken schwer,  bzw. habe ich einige kleinere Fehler gefunden, die ich dir im Folgenden einfach mal anmerken werden:


I feel your arm slip over my waist and squeeze me for only a second.  
Meinst du wirklich over, oder nicht eher around? Weil man jemanden ja eigentlich eher um die Taille fasst, als darüber.

My breath catches. I'm dreaming.
Hier würde ich das breath catches auch ins progressive packen, das passiert ja beides a) zeitgleich und b) in diesem Moment. Da ist das simple present nicht unbedingt passend.

You haven't done that in so long.
ggf. eher for so long?

I miss you, I want to say, but don't want to pressure you.
Zu viele Kommata, das vor but kann definitiv weg.

The beds' bones whimper as you get out and walk out the room.
out of the room
Meinst du das als Metapher mit den beds' bones, also dass das Bett wirklich Knochen hat? Ich würde da einfach eher sagen, dass die Lattenroste quietschen, was (slatted) frame oder bed frame wäre. So stelle ich mir grade ein Bett mit vielen rausragenden Knochen vor Razz

 Hands grabbing around under the blanket, searching spiders finding their target.
hier fehlt das are vor grabbing, ebenso vor finding, ist ja beides progressive. Bewusste Weglassung, weil du es so aufgezählt haben wolltest? Was du mit target sagen möchtest verstehe ich, aber target meint target Ziel eher im militärischen Sinne oder wirtschaftlich. Aber vielleicht wolltest du ja grade diese militärische Konnotation.^^

Steps toward the kitchen again.
towards

The low tumble of the water kettle, reaching higher notes in time.
Ich tue mich mit diesen Satzkonstruktionen ein wenig schwer weil ich den Eindruck habe, du versuchst deutschen Satzbau aufs Englische zu übertragen. Das ist eigentlich ein einziger kompletter Satz, dem du das is for reaching geklaut hast und aus dem du so versuchst zwei Sätze zu machen. Korrekt wäre es eigentlich "... of the water kettle is reaching..." und das wäre dann ein kompletter Satz.

The sound of water being poured. A warm-water bottle being slipped under my blanket.
Aus reiner Neugieride... warum das Passiv? Um zu zeigen, dass er das eigentlich gar nicht mehr für sie tut?

It's routine by now.
by now kannst du nur adverbial verwenden, daher einfach: It's routine now. Oder It has become routine.

I imagine today you will say something when you leave.
today ist eine Zeitangabe, die also entweder an den Anfang oder an das Ende des Satzes.

Something insignificant but sincere. I imagine you wish you could stay, crawl back under the blanket, not because you are tired, but because you want to be close to me.
Wieder zu viele Kommata.

The room vacant and vast in its emptiness.
Eigentlich fehlt hier ein is aber ich verstehe wieso du es ausgelassen hast smile liest sich ansprechend.

a time past, a future ready.
Okay, hier verstehe ich nicht recht, was du sagen willst. Dass die Zeit vorbei ist oder vorbeigehen wird, aber eine Zukunft bereit steht? Sowas in der Art? a time ist hier insofern schwierig, als dass du von der einen bestimmten Zeit redest, bspw. the time of Industrial Revolution - a time of wonder. Aber so wäre es eigentlich nur time. Das future ready liest sich für mich sehr merkwürdig.


Sooo... das wärs soweit erstmal von meiner Seite mit den sprachlichen Anmerkungen. Ich finde bei der Szene kommt das Gefühl definitiv rüber. Very Happy

Liebe Grüße, Eisteufel


_________________
You can never be overdressed or overeducated. - Oscar Wilde -
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
MoL
Geschlecht:weiblichQuelle


Beiträge: 1128
Wohnort: NRW
Das bronzene Stundenglas


BeitragVerfasst am: 05.03.2019 01:07    Titel: Antworten mit Zitat

Wirklich sehr wunderschön.

_________________
"Hexenherz - Eisiger Zorn", acabus Verlag, Februar 2017.
"Die große acabus-Jubiläumsanthologie", acabus Verlag, Oktober 2018.
"Hexenherz - Glühender Hass", acabus Verlag, Januar 2019.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Graenee
Geschlecht:weiblichSonntagsschreiber


Beiträge: 23
Wohnort: Deutschland


BeitragVerfasst am: 05.03.2019 14:03    Titel: pdf-Datei Antworten mit Zitat

@Eisteufel, vielen vielen Dank für deine ausführliche Rückmeldung!!!


Eisteufel hat Folgendes geschrieben:
I feel your arm slip over my waist and squeeze me for only a second.  
Meinst du wirklich over, oder nicht eher around? Weil man jemanden ja eigentlich eher um die Taille fasst, als darüber.


Stimmt, aber ich dachte, dass "over" in dem Fall besser passt, weil die beiden ja liegen... Bin mir aber nicht sicher.


Eisteufel hat Folgendes geschrieben:
The beds' bones whimper as you get out and walk out the room.
Meinst du das als Metapher mit den beds' bones, also dass das Bett wirklich Knochen hat? Ich würde da einfach eher sagen, dass die Lattenroste quietschen, was (slatted) frame oder bed frame wäre. So stelle ich mir grade ein Bett mit vielen rausragenden Knochen vor :P


Ja genau, das ist hier als Metapher gemeint. Der Character nimmt alles über deutlich wahr, projiziert in das Geräusch ihre eigene Verzweiflung - als wäre das Bett lebendig und würde sich (wie sie) nur ungern von ihm trennen; Ein fast körperlicher Schmerz der Trennung quasi.

Eisteufel hat Folgendes geschrieben:
Hands grabbing around under the blanket, searching spiders finding their target.
hier fehlt das are vor grabbing, ebenso vor finding, ist ja beides progressive. Bewusste Weglassung, weil du es so aufgezählt haben wolltest? Was du mit target sagen möchtest verstehe ich, aber target meint target Ziel eher im militärischen Sinne oder wirtschaftlich. Aber vielleicht wolltest du ja grade diese militärische Konnotation.^^


Das soll nochmal betonen, wie er diese acts of love ohne echte Gefühle angeht, eher aus Pflichtbewusstsein.

Eisteufel hat Folgendes geschrieben:
The sound of water being poured. A warm-water bottle being slipped under my blanket.
Aus reiner Neugieride... warum das Passiv? Um zu zeigen, dass er das eigentlich gar nicht mehr für sie tut?


Ja! War irgendwie ein Gefühl, dass das besser passt in dem Fall...

Eisteufel hat Folgendes geschrieben:
It's routine by now.
by now kannst du nur adverbial verwenden, daher einfach: It's routine now. Oder It has become routine.

I imagine today you will say something when you leave.
today ist eine Zeitangabe, die also entweder an den Anfang oder an das Ende des Satzes.


Ich dachte, wenn ich das today besonders betonen möchte, würde das auch so gehen. Stimmt das nicht?


Eisteufel hat Folgendes geschrieben:
a time past, a future ready.
Okay, hier verstehe ich nicht recht, was du sagen willst. Dass die Zeit vorbei ist oder vorbeigehen wird, aber eine Zukunft bereit steht? Sowas in der Art? a time ist hier insofern schwierig, als dass du von der einen bestimmten Zeit redest, bspw. the time of Industrial Revolution - a time of wonder. Aber so wäre es eigentlich nur time. Das future ready liest sich für mich sehr merkwürdig.


Da geht es darum, dass sie träumt von besseren Zeiten (a time past) und von der Zukunft, von der sie noch immer sicher ist, dass sie sie haben könnten, wenn sie beide danach greifen würden (a future ready).
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Graenee
Geschlecht:weiblichSonntagsschreiber


Beiträge: 23
Wohnort: Deutschland


BeitragVerfasst am: 06.03.2019 11:45    Titel: Re: Morning Alarm (English) pdf-Datei Antworten mit Zitat

Ring.
Ring.

Silence.
I feel your arm slip over my waist and squeeze me for only a second. My breath catches. I must be dreaming. You haven't done that for so long. I miss you, I want to say but I don't want to pressure you.
Ring.
Ring.

Silence.
The beds' bones whimper as you get out and walk out the room. You don't close the door. Water splashes, pans rattle. You come back. Hands are grabbing around under the blanket, searching spiders finding their target. Steps towards the kitchen again. The low tumble of the water kettle is slowly reaching higher notes. The sound of water being poured. A warm-water bottle being slipped under my blanket. Thank you, I think and want to cry because you are not doing it for me anymore. It's routine now. I imagine you do it with a smile. I imagine today you will say something when you leave. Something insignificant but sincere. I imagine you wish you could stay and crawl back under the blanket, not because you are tired but because you want to be close to me. I imagine you'll say, you love me. I miss you
Clothes rustle, the wardrobe creaks. A door is being opened and closed. Steps. I feel you leaning over me, a hovering sensation of apprehension rising. Cold lips on my forehead so warm, so warm. I turn and smile, please. Steps. Please. The room vacant and vast in its emptiness. I open my eyes. Still darkness. No. I close my eyes and force myself to dream. Loving arms and tender words, a time past, a future ready. It's easy dreaming. It's hard to live. Suddenly I'm wide awake. My tummy churns. Please…
I get up. I make the bed. I know when you'll be back, I wish it'd be sooner. I dream you'll embrace me, saying you've missed me. And then I leave.
Why? You ask me in my head. Because then I can keep imagining you'd care if I was there.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Murmel
Geschlecht:weiblichSchlichter und Stänker

Alter: 63
Beiträge: 7502
Wohnort: USA
DSFo-Sponsor


BeitragVerfasst am: 06.03.2019 15:02    Titel: Re: Morning Alarm (English) Antworten mit Zitat

Here my comments:

Graenee hat Folgendes geschrieben:
Ring.
Ring.

Silence.
I feel Your arm slips over to my waist and squeezes me for only a second. (No need for the 'I feel'). I'm catching my breath.  My breath catches. I must be dreaming. You haven't done that for so long. I miss you, I want to say but I don't want to pressure you. You wouldn't say: My breath catches. that's weird. Ring.
Ring.

Silence.
The beds' bones whimper as you get out and walk out the room. (here you need progressive as you have events happening at the same time) You don't close the door. Water splashes, pans rattle. You come back. Hands are grabbing around under the blanket, searching spiders finding their target. Steps towards the kitchen again. The low tumble of the water kettle is slowly reaching higher notes. The sound of water is being poured (as the previous sentence is about sound, the word sound comes across as being redundant.). A warm-water bottle being slipped under my blanket. Thank you, I think and want to cry because you are not doing it for me anymore. It's routine now. I imagine you do it with a smile. I imagine that (if you add that, then today can stay where it is) today you will say something to me when you leave. Something insignificant but sincere. I imagine you wished you could stay and crawl back under the blanket, not because you are tired but because you want to be close to me. I imagine you'lld  say, you love me. I miss you
Clothes rustle, the wardrobe creaks. A door is being opened and closed. Steps. I feel you leaning over me, a hovering sensation of apprehension rising. Cold lips on my forehead so warm, so warm. I turn and smile, please. Steps. Please. The room vacant and vast in its emptiness. I open my eyes. Still darkness. No. I close my eyes and force myself to dream. Loving arms and tender words, a time past, a future ready. It's easy dreaming. It's hard to live. (those two sentences should mirror each other. It's easy to dream, it's hard to live.) Suddenly I'm wide awake. My tummy churns. Please…
I get up. I make the bed. I know when you'll be back, I wish it'd be sooner. I dream you'll embrace me, saying you've missed me. And then I leave.
Why? You ask me in my head. Because then I can keep imagining you'd care if I was there.

Why would she get up? Does she? That's confusing.


_________________
*Koppelmord - Carlsen Instantbooks 2013
*Flauschangriff - Piper/Weltbild 2014, Piper Fahrenheit 2017
*Katertage zum Verlieben - Thienemann 2014
*Bocktot - Gmeiner-Verlag 2017
*Brunnenleich - Gmeiner-Verlag Juli 2018
*Gut Gebellt, Katze - Edel Elements September 2018
*Schwarze Küste - Gmeiner Verlag Februar 2019
*Marias Geheimnis - Weltbild/Edel Elements 01.03.2019
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Rainer Prem
Geschlecht:männlichDichter und Denker

Alter: 61
Beiträge: 1064
Wohnort: Wiesbaden


BeitragVerfasst am: 07.03.2019 07:47    Titel: Re: Morning Alarm (English) Antworten mit Zitat

Graenee hat Folgendes geschrieben:
Ring.
Ring.

Silence.
I feel your arm slip over my waist and your hand squeezes me for only a second. My breath catches. I must be dreaming. You haven't done that for so long. I miss you, I want to say but I don't want to pressure you.
Ring.
Ring.

Silence.
The beds' bones whimper as you get out and walk out the room. You don't close the door. Water splashes, pans rattle. You come back. Hands are grabbing around under the blanket, searching spiders finding their target. Steps towards the kitchen again. The low tumble of the water kettle is slowly reaching higher notes. The sound of water being poured. A warm-water bottle being slipped under my blanket. Thank you, I think and want to cry because you are not doing it for me anymore. It's routine now. I imagine you do it with a smile. I imagine today you will say something when you leave. Something insignificant but sincere. I imagine you wish you could stay and crawl back under the blanket, not because you are tired but because you want to be close to me. I imagine you'll say, you love me. I miss you
Clothes rustle, the wardrobe creaks. A door is being opened and closed. Steps. I feel you leaning over me, a hovering sensation of apprehension rising. Cold lips on my forehead so warm, so warm. I turn and smile, please. Steps. Please. The room vacant and vast in its emptiness. I open my eyes. Still darkness. No. I close my eyes and force myself to dream. Loving arms and tender words, a time past, a future ready. It's easy dreaming. It's hard to live. Suddenly I'm wide awake. My tummy churns. Please…
I get up. I make the bed. I know when you'll be back, I wish it'd be sooner. I dream you'll embrace me, saying you've missed me. And then I leave.
Why? You ask me in my head. Because then I can keep imagining you'd care if I was there.


Some notes:

An arm cannot squeeze ... "your hand squeezes"

walk out the room - out of?

Hands are grabbing around - groping?

"I feel your arm slip" "I feel you leaning" - You should get rid of the "I feel" but if you keep it, use either present tense OR progressive. IMHO the latter is correct.

cu
Rainer
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Deutsches Schriftstellerforum Foren-Übersicht -> Prosa -> Einstand Alle Zeiten sind GMT - 11 Stunden
Seite 1 von 1



 
 Foren-Übersicht Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen.
In diesem Forum darfst Du keine Ereignisse posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen

Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Spionage-Alarm? Nicki Dies und Das 9 01.10.2015 12:49 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Fruchtfliegen Alarm cindysherman Werkstatt 6 11.09.2015 12:43 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Klischee-Alarm? Belfort Ideenfindung, Recherche 33 15.12.2014 21:01 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Das Sein und der Alarm Jereone Werkstatt 2 19.07.2013 14:53 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Infodump-Alarm! Paradigma Werkstatt 12 28.01.2013 01:13 Letzten Beitrag anzeigen

EmpfehlungBuchEmpfehlungEmpfehlungBuchBuchEmpfehlungEmpfehlungEmpfehlungBuch

von MT

von Alien78

von RememberDecember59

von Probber

von Abari

von hexsaa

von DasProjekt

von halcyonzocalo

von Jocelyn

von Wirbi

Impressum Datenschutz Marketing AGBs Links
Du hast noch keinen Account? Klicke hier um Dich jetzt kostenlos zu registrieren!