18 Jahre Schriftstellerforum!
 
Suchen
Suchabfrage:
erweiterte Suche

Login

Jetzt erhältlich! Eine Anthologie von und mit unseren Usern. Jetzt bestellen! Die erste, offizielle DSFo-Anthologie! Lyrikwerkstatt Das DSFo.de DSFopedia


Deutsches Schriftstellerforum Foren-Übersicht -> Selbsthilfe -> Genre, Stil, Technik, Sprache ...
Sie und Ihnen oder Ihr und Euch?

 
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
 Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  « | »  
Autor Nachricht
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 12:03
Sie und Ihnen oder Ihr und Euch?
von Rote Wölfin
eBook pdf-Datei Antworten mit Zitat

Hallo

Frage:

Kann man aus ENGLISCHER Literatur herauslesen - wie damals  also ca 1750 die Anredeform  in IRLAND ( bzw Englisch sprachigem Raum) war?


Eine meiner Probeleserinnen - meint zu der Zeit, in der mein Roman spielt (1760)  sagte man noch IHR und EUCH  und noch nicht SIE  und IHNEN  zueinander.

Ich untersuche so etwas natürlich gründlich, bevor ich es im Manu ändere.

Oscar Wilde - benutzte Sie und Ihnen.  (Lebte aber 100 Jahre zu spät)
Und war von daher nicht wirklich brauchbar für mich.

Bram Stoker  lebte zur aktuellen Zeit in Dublin.
In der Dracula Übersetzung heißt es auch SIE und IHNEN (weiter Übersetzungen wären interessant, er schrieb ja weitaus mehr als Dracula) finde ich aber nix.

Danke schon mal.


_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
kskreativ
Geschlecht:weiblichMärchenerzähler
K

Alter: 59
Beiträge: 2232
Wohnort: Ezy sur Eure, France


K
Beitrag23.11.2012 13:02

von kskreativ
Antworten mit Zitat

Ich kann jetzt nur für England und Frankreich sprechen. Nach meinen bisherigen Recherchen für meine Histos, die zwischen 1720 und 1820 spielen, wurde die Anrede in der dritten Person nur noch für sehr hochrangige Persönlichkeiten benutzt. Majestäten, Kardinäle etc. Hier mal ein link, vielleicht hilft er dir weiter:
http://www.marquise.de/de/1700/buerger/anrede.shtml


_________________
C'est la vie. oder: Du würdest dich wundern, was man so alles überleben kann.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 14:24

von Rote Wölfin
pdf-Datei Antworten mit Zitat

danke, kskreativ - also bei dir auch SIE und IHNEN?

_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
kskreativ
Geschlecht:weiblichMärchenerzähler
K

Alter: 59
Beiträge: 2232
Wohnort: Ezy sur Eure, France


K
Beitrag23.11.2012 14:27

von kskreativ
Antworten mit Zitat

Ja. Außer der König kommt ins Spiel.

_________________
C'est la vie. oder: Du würdest dich wundern, was man so alles überleben kann.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 14:37

von Rote Wölfin
pdf-Datei Antworten mit Zitat

und das einfache Volk sagte "du" zueinander?
Freunde untereinander?


_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Harald
Geschlecht:männlichShow-don't-Tellefant

Alter: 76
Beiträge: 5104
Wohnort: Schlüchtern


Beitrag23.11.2012 14:39

von Harald
Antworten mit Zitat

ich denke, dass sich diese Anreden - wie auch im Deutschen, meiner Erfahrung nach speziell im Oberhessischen - sehr lange auf dem Land interfamiliär und gegenüber "Respektpersonen" gehalten haben.

Für mich schon legendär die Aufforderung meiner Mutter:

"Frag doch mal die Oma (gemeint ihre Schwiegermutter), was  ...", nur um die Anrede zu umgehen.
 Die Crux war für sie, Schwiegervater oder Schwiegermutter zum Essen zu rufen. Das entlud sich dann gegen uns Kinder,  wenn wir getrödelt hatten, so:
"Endlich kommst du/kommt ihr heim, ruf/ruft doch mal Oma und Opa zum Essen."

Dabei war auch interessant, dass, wenn eine direkte Anrede unumgänglich war, keine Namen und/oder Titel verwendet wurden, bei direkter Anrede kam dann - face to face - "Habt Ihr ...", oder, wenn z. B. die Schwester der Oma da war, "Tante, könnt Ihr mal ..."


 Wink


_________________
Liebe Grüße vom Dichter, Denker, Taxi- Lenker

Harald

Um ein Ziel zu erreichen ist nicht der letzte Schritt ausschlaggebend, sondern der erste!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 14:50

von Rote Wölfin
pdf-Datei Antworten mit Zitat

danke Harald,

habe mir sagen lassen, Verlage würden drauf schauen, dass es mit den Anreden korrekt ist.

Klar Habe ich zu meinem verspätet heimgekommenen Sohn auch schon gesagt: "Na, sind WIR endlich da?" Was aber durchaus nicht der Norm entspricht.

Übrigens: Dein neues Bild finde ich total nett!


_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Eimerian
Geschlecht:männlichLeseratte
E

Alter: 38
Beiträge: 193



E
Beitrag23.11.2012 14:52

von Eimerian
Antworten mit Zitat

Zitat:
Frage:

Kann man aus ENGLISCHER Literatur herauslesen - wie damals also ca 1750 die Anredeform in IRLAND ( bzw Englisch sprachigem Raum) war?


Mir ist nicht klar, was diese Frage soll.

Willst du wissen, wie sich die Leute im englischsprachigen um 1750 Raum auf Englisch angesprochen haben?
Willst du wissen, wie sich die Leute um 1750 Raum auf Deutsch angesprochen haben?
Willst du wissen wie man, wie sich die Leute im englischsprachigen um 1750 Raum auf Englisch angesprochen haben, am Besten auf Deutsch übersetzt?
Soll das das Deutsch von 1750 sein oder 2012?
Was sollen Übersetzungen von englischen Büchern ins Deutsche damit zu tun haben?

Du schreibst, nehme ich an, einen Roman auf Deutsch, der im englischsprachigen Raum im Jahre 1750 spielt. Daher ist 2012er Deutsch in deinem Buch die Sprache von England in 1750 oder? Das schließt die Höflichkeitsformen mit ein.


Und soweit ich weiß gab es um 1600 herum im Englischen das thou (mit unserem Du verwandt, kennt man von Shakespeare und der King James Bible) und you (eigentlich "ihr"), das sich bekanntermaßen durchgesetzt hat. Kein Ihr und Sie.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
kskreativ
Geschlecht:weiblichMärchenerzähler
K

Alter: 59
Beiträge: 2232
Wohnort: Ezy sur Eure, France


K
Beitrag23.11.2012 14:54

von kskreativ
Antworten mit Zitat

Rote Wölfin hat Folgendes geschrieben:
und das einfache Volk sagte "du" zueinander?
Freunde untereinander?

Aaaalso. Es war zumindest in der Oberschicht normal, dass sich auch Ehepaare siezten. Je nach Vertrauensverhältnis. Das einfache Volk ahmte die Herrschaft in vieler Hinsicht nach. Unter Dienstboten wurde die Etikette teils noch strenger beachtet, als unter der Herrschaft. Aber ich denke schon, dass es in der Unterschicht; Arbeiter, Marktweiber, Fischer etc. ungezwungener zu ging.


_________________
C'est la vie. oder: Du würdest dich wundern, was man so alles überleben kann.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Harald
Geschlecht:männlichShow-don't-Tellefant

Alter: 76
Beiträge: 5104
Wohnort: Schlüchtern


Beitrag23.11.2012 15:04

von Harald
Antworten mit Zitat

Ich habe gerade mal das Buch "Der Barde" von Angus Donald geschnappt, handelt zur Zeit  um und mit Robin Hood - übersetzt von Katharina Volk ...

http://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_ss_fb_1_9?__mk_de_DE=%C5M%C5Z%D5%D1&url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=der+barde&sprefix=der+Barde%2Cdigital-text%2C259

... und dort wird die Anrede  - auch an Gleichgestellte - mit Ihr und Euch übersetzt, ist wohl so Usus ...

 Wink

Nachtrag:

Untereinander in Gruppe und Dorf/Stadt natürlich "Du"


_________________
Liebe Grüße vom Dichter, Denker, Taxi- Lenker

Harald

Um ein Ziel zu erreichen ist nicht der letzte Schritt ausschlaggebend, sondern der erste!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 15:14

von Rote Wölfin
pdf-Datei Antworten mit Zitat

@skskreativ:  Also eindeutig SIE nicht IHR und EUCH. Danke. Smile


@Eimerian:
Zitat:
Willst du wissen wie man, wie sich die Leute im englischsprachigen um 1750 Raum auf Englisch angesprochen haben, am Besten auf Deutsch übersetzt?


Genau.

Zitat:
Was sollen Übersetzungen von englischen Büchern ins Deutsche damit zu tun haben?


Ich fragte, ob man die Anredeformen  aus ENGLIESCHER Literatur  herauslesen kann.
Kann man herauslesen, ob sie siezten oder ihrzten?

In der Übersetzung von Stoker ist auch von SIE nicht von IHR und EUCH die Rede.
Wie kskreativ schon sagte, es sei denn, man hatte es mit dem König zu tun.


_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 15:34

von Rote Wölfin
pdf-Datei Antworten mit Zitat

Also mit anderen Worten: Ich kann es mir aussuchen, ist eh Wurst, weil SO genau, weiß das heute keiner mehr.
Gehe ich nach dem, was besser klingt - gefällt mir das Geihrze besser.
Doch mein schechtes Gewissen, weil ich es noch immer nicht richtig  weiß - bleibt.

Sir Harald, ich danke Euch.
Lady Kreativ auch Ihnen gebührt Dank.


_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Harald
Geschlecht:männlichShow-don't-Tellefant

Alter: 76
Beiträge: 5104
Wohnort: Schlüchtern


Beitrag23.11.2012 15:35

von Harald
Antworten mit Zitat

Ich habe mal kurz im englischen Original geschaut (Outlaw), da sind die Anreden schlicht und einfach you, noch nicht einmal eine Unterscheidung in Groß- oder Kleinschrift ...

_________________
Liebe Grüße vom Dichter, Denker, Taxi- Lenker

Harald

Um ein Ziel zu erreichen ist nicht der letzte Schritt ausschlaggebend, sondern der erste!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 15:36

von Rote Wölfin
pdf-Datei Antworten mit Zitat

Die Engländer haben es gut!
 Very Happy

Das war es eigentlich was ich wissen wollte.
Man kann es also NICHT herauslesen.
Alles liegt demnach  bei der Willkür der Übersetzer.


_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
kskreativ
Geschlecht:weiblichMärchenerzähler
K

Alter: 59
Beiträge: 2232
Wohnort: Ezy sur Eure, France


K
Beitrag23.11.2012 15:38

von kskreativ
Antworten mit Zitat

Rote Wölfin hat Folgendes geschrieben:
Also mit anderen Worten: Ich kann es mir aussuchen, ist eh Wurst, weil SO genau, weiß das heute keiner mehr.
Gehe ich nach dem, was besser klingt - gefällt mir das Geihrze besser.
Doch mein schechtes Gewissen, weil ich es noch immer nicht richtig  weiß - bleibt.

Sir Harald, ich danke Euch.
Lady Kreativ auch Ihnen gebührt Dank.

Merci! Vielleicht hilft dir Wikipedia ja noch etwas weiter, obwohl du da sicher schon geguckt hast.
http://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%B6flichkeitsform


_________________
C'est la vie. oder: Du würdest dich wundern, was man so alles überleben kann.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Harald
Geschlecht:männlichShow-don't-Tellefant

Alter: 76
Beiträge: 5104
Wohnort: Schlüchtern


Beitrag23.11.2012 15:44

von Harald
Antworten mit Zitat

Rote Wölfin hat Folgendes geschrieben:

Alles liegt demnach  bei der Willkür der Übersetzer.


Ich denke, man hat sich darauf verständigt, bei Übersetzungen die Höflichkeitsformen der jeweiligen Epoche so zu wählen, wie sie im deutschsprachigen Raum zu dieser Zeit benutzt wurden ...

 Wink


_________________
Liebe Grüße vom Dichter, Denker, Taxi- Lenker

Harald

Um ein Ziel zu erreichen ist nicht der letzte Schritt ausschlaggebend, sondern der erste!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Rote Wölfin
Geschlecht:weiblichLeseratte

Alter: 64
Beiträge: 195



Beitrag23.11.2012 15:55

von Rote Wölfin
pdf-Datei Antworten mit Zitat

Zitat:
Ich denke, man hat sich darauf verständigt, bei Übersetzungen die Höflichkeitsformen der jeweiligen Epoche so zu wählen, wie sie im deutschsprachigen Raum zu dieser Zeit benutzt wurden .


Da werde ich mich bei den Klassikern mal umsehen.

Jepp Kreativ - Wikipedia hatte ich schon nachgesehen, nur konnte ich damit nciht viel anfangen.


_________________
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. (Albert Einstein)

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
Seite 1 von 1

Deutsches Schriftstellerforum Foren-Übersicht -> Selbsthilfe -> Genre, Stil, Technik, Sprache ...
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen.
In diesem Forum darfst Du Ereignisse posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
 Foren-Übersicht Gehe zu:  


Ähnliche Beiträge
Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Formsache und Manuskript / Software und Hilfsmittel
Satzzeichen vor und nach kursivem Wor...
von Golovin
Golovin Formsache und Manuskript / Software und Hilfsmittel 24 27.04.2024 13:45 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Rechtschreibung, Grammatik & Co
Semikolon und Apostroph
von Golovin
Golovin Rechtschreibung, Grammatik & Co 13 25.04.2024 22:56 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Profession Schriftsteller (Leid und Lust)
freie Lektoren und Testleser
von Colina
Colina Profession Schriftsteller (Leid und Lust) 22 23.04.2024 22:41 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Verlagsveröffentlichung
SPRINGS OF THE YELLOWSTONE RIVER und ...
von Alfred Wallon
Alfred Wallon Verlagsveröffentlichung 1 22.04.2024 19:39 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Roter Teppich & Check-In
Der rote Teppich hat Flecken - oder t...
von schreiby
schreiby Roter Teppich & Check-In 5 22.04.2024 10:09 Letzten Beitrag anzeigen

EmpfehlungEmpfehlungEmpfehlungEmpfehlungEmpfehlungEmpfehlungBuchEmpfehlungEmpfehlungEmpfehlung

von Ruth

von Nicki

von Ruth

von V.K.B.

von Violet_Pixie

von Merope

von denLars

von Rosanna

von Soraja

von Nordlicht

Impressum Datenschutz Marketing AGBs Links
Du hast noch keinen Account? Klicke hier um Dich jetzt kostenlos zu registrieren!