|
|
Autor |
Nachricht |
Nayeli Irkalla Reißwolf
Alter: 41 Beiträge: 1084 Wohnort: Ruhrgebiet
|
04.04.2013 09:56
von Nayeli Irkalla
|
|
|
Von mir vielleicht noch mal der Hinweis, dass Bücher (so lange es keine eindeutig als mundartlich gekennzeichneten Bücher) auch für die Leute lesbar bleiben sollten, die die Mundart nicht kennen! Und das gilt auch für Dialoge zwischen zwei Leuten, die beide der Mundart mächtig sind und untereinander im "realen Leben" nur dieses Kauderwelsch reden würden, dass Außenstehende einfach nicht verstehen können.
Meine "Mundart" war das Hochdeutsche, da ich aus Hannover komme, ich macher nur manchmal aus der "er" am Ende von Wörtern wie Eimer ein "Eimah" und aus manchen "r" ein "ch2", so wie z.B. "hacht" statt "hart". Und ich fand es immer extrem gemein, wenn Autoren ihre Figuren in einer Mundart reden ließen, die ich nicht verstand, und dann lachten die Figuren auch noch darüber und fanden den Spruch richtig lustig.
Da fühlte ich mich als Leserin dann immer ausgeschlossen, versuchte vielleicht, die Mundart drei, vier Mal nachzusprechen und ihr einen Sinn zu entnehmen ... Aber letztlich las ich nur ausländisch.
Das sollte man also beim Schreiben von mundartlichen Dialogen auch immer noch mal im Hinterkopf behalten, finde ich. Sonst ... fühlt man sich beim Lesen solcher Stellen ein bisschen so, wie wenn ausländische Mädchen im Bus sitzen, laut schnattern und dann lachen. Man weiß, dass sie wahrscheinlich nicht über einen selbst lachen, aber trotzdem ... sie lachen und ich bin ausgeschlossen und kapier nicht, worum es geht.
|
|
Nach oben |
|
|
Lapidar Exposéadler
Alter: 61 Beiträge: 2701 Wohnort: in der Diaspora
|
04.04.2013 10:07
von Lapidar
|
|
|
eine der ersten Schriftstellerinen von der ich weiß dass sie Mundart einsetze war E. Bronte in Wuthering Heights. Da hat der Verleger eine Übersetzung geliefert, wäre vllt. ne Möglichkeit, die armen sich ausgeschlossen Fühlenden mit einzubeziehn. Ich kann dein Gefühl in bezug auf "pas devant les domestiques" nachvollziehen.
Übrigens der Gerold behauptet grade immer ich täte keine Rechtschreibfehler machen.. ich glaub der hat ein Rad ab..
_________________ "Dem Bruder des Schwagers seine Schwester und von der der Onkel dessen Nichte Bogenschützin Lapidar" Kiara
If you can't say something nice... don't say anything at all. Anonym. |
|
Nach oben |
|
|
Solanacea Gänsefüßchen
Beiträge: 30
|
07.07.2013 15:33
von Solanacea
|
|
|
Ich befasse mich momentan auch mit der Thematik
Mein Roman spielt in England, ich habe aber eine Familie die aus Schottland stammen soll und auch den schottischen Dialekt spricht. Es ist dann für mich immer schwierig einzuschätzen wie ich 'schottischen' Dialekt schreiben soll bei der wörtlichen Rede, oder ob ich einfach sagen soll die Person habe schottischen Dialekt aber schreibe ganz normales hochdeutsch (weil ich das Buch ja natürlich auf Deutsch schreibe )
Wenn jemand da Erfahrungen hat fände ich cool zu hören
|
|
Nach oben |
|
|
Lapidar Exposéadler
Alter: 61 Beiträge: 2701 Wohnort: in der Diaspora
|
07.07.2013 15:50
von Lapidar
|
|
|
Probier doch einfach so sachen einzuflechten wie Coleen, (oder ist das irisch?) Las . (für Mädchen) . leard für Lord.. und weiße auf die schöne singende Satzmeldoie hin oder auf dir rollenden rrsss...
_________________ "Dem Bruder des Schwagers seine Schwester und von der der Onkel dessen Nichte Bogenschützin Lapidar" Kiara
If you can't say something nice... don't say anything at all. Anonym. |
|
Nach oben |
|
|
Solanacea Gänsefüßchen
Beiträge: 30
|
07.07.2013 15:54
von Solanacea
|
|
|
hihi klingt gut : ) Dankeschön x3
Ist alles gar nicht so einfach wenn man in Handlung in einem anderen Land spielen lässt und man auf die Eigenarten und Mögichkeiten der Sprache achten muss : ) Es hat aber definitiv auch seinen Reiz
|
|
Nach oben |
|
|
Lapidar Exposéadler
Alter: 61 Beiträge: 2701 Wohnort: in der Diaspora
|
07.07.2013 18:22
von Lapidar
|
|
|
Weelll Dearrrrrrieee , dann trink mal ne schöne Tasse TAY und iss ein Scone gg
_________________ "Dem Bruder des Schwagers seine Schwester und von der der Onkel dessen Nichte Bogenschützin Lapidar" Kiara
If you can't say something nice... don't say anything at all. Anonym. |
|
Nach oben |
|
|
|
|
Seite 3 von 3 |
Gehe zu Seite 1, 2, 3 |
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen. In diesem Forum darfst Du Ereignisse posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
|
Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Buch | Empfehlung | Buch | Empfehlung | Empfehlung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|