|
|
Autor |
Nachricht |
V.K.B. [Error C7: not in list]
Alter: 51 Beiträge: 6125 Wohnort: Nullraum
|
18.09.2019 21:37 Kasusanpassung bei Akkusativphrasen von V.K.B.
|
|
|
Wie weit muss die gehen? Ich stolpere gerade bei der Korrektur von:
a) Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal schlimmer als den Tod zu ersparen.
oder
b) Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal schlimmer als der Tod zu ersparen.
Klingt für mich beides gleich falsch bzw. richtig.
Muss der Tod jetzt mit ins Akkusativ, wenn das Schicksal dorthin gesetzt wird, oder muss er im Nominativ bleiben? Irgendwie stehe ich gerade auf dem Schlauch.
_________________ Let the cosmic muse I summoned forth inspire thee …
Warning: Cthulhu may still occasionally jumpscare people … |
|
Nach oben |
|
|
MrT Klammeraffe
Beiträge: 733
|
18.09.2019 22:59
von MrT
|
|
|
Variante a.
Wobei beide Varianten für mich umständlich klingen (und das Wort "selbst" mM. überflüssig ist, da selbsterklärend). Eine Satzumstellung wäre überlegenswert.
_________________ "Zwei Engel wider Willen", theaterboerse, 08/2017 |
|
Nach oben |
|
|
Mare Gänsefüßchen
Alter: 58 Beiträge: 34 Wohnort: Oberfranken
|
18.09.2019 23:06
von Mare
|
|
|
Hallo,
ich würde den Satz umstellen.
"Er hatte sie erschossen, um ihr ein schlimmeres Schicksal, als den Tod zu ersparen."
Gruß Mare
_________________ Lass dich einfach treiben und erkunde das Neue... |
|
Nach oben |
|
|
V.K.B. [Error C7: not in list]
Alter: 51 Beiträge: 6125 Wohnort: Nullraum
|
18.09.2019 23:29
von V.K.B.
|
|
|
Mare hat Folgendes geschrieben: | Hallo,
ich würde den Satz umstellen.
"Er hatte sie erschossen, um ihr ein schlimmeres Schicksal, als den Tod zu ersparen."
Gruß Mare | Ohne das zweite Komma, das mMn falsch ist ("als" ist hier ja keine Konjunktion, sondern ein Vergleich), überzeugt es mich und klingt nicht mehr so sperrig. Das "selbst" war verstärkend gemeint, im Sinne von eigenhändig (und bevor ihr jemand anders was Grausameres als Erschießen antun konnte), ist aber ambivalent, wie ich jetzt sehe, man könnte es auch auf "erschossen" im Sinne von "sogar" beziehen.
Könnte ich so nehmen, oder hat noch jemand einen besseren Vorschlag?
Danke erstmal,
Veith
_________________ Let the cosmic muse I summoned forth inspire thee …
Warning: Cthulhu may still occasionally jumpscare people … |
|
Nach oben |
|
|
Willebroer Show-don't-Tellefant
Beiträge: 5398 Wohnort: OWL
|
19.09.2019 00:10
von Willebroer
|
|
|
Wenn man es als eingeschobenen verkappten Nebensatz sieht, dann lautet der:
Zitat: | Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal, das schlimmer als der Tod ist/wäre, zu ersparen. |
Das verlangt nach dem Nominativ. Das Schicksal ist und bleibt schlimmer als der Tod und nicht als den Tod.
|
|
Nach oben |
|
|
V.K.B. [Error C7: not in list]
Alter: 51 Beiträge: 6125 Wohnort: Nullraum
|
19.09.2019 01:30
von V.K.B.
|
|
|
Willebroer hat Folgendes geschrieben: | Wenn man es als eingeschobenen verkappten Nebensatz sieht, dann lautet der:
Zitat: | Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal, das schlimmer als der Tod ist/wäre, zu ersparen. |
Das verlangt nach dem Nominativ. Das Schicksal ist und bleibt schlimmer als der Tod und nicht als den Tod. | Genau das ist mein Problem hier. Diese Argumentation klingt einleuchtend (wenn man den Satz als Ellipse von deinem sieht), aber auf der anderen Seite ist das hier ein Relativsatz und im anderen Satz eine Verbphrase mit einem Akkusativ-Objekt.
Wäre das nicht wie:
Ich mag den Regen, wenn es warmer Regen ist. => Ich mag den Regen, wenn es warmer Regen ist. => Ich mag den warmer Regen.
Hier ist der Nominativ/Essiv definitiv falsch.
Mit deinem Beispiel:
Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal, das schlimmer als der Tod wäre, zu ersparen. => Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal, das schlimmer als der Tod wäre, zu ersparen. => Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal schlimmer als der Tod zu ersparen.
Ist das nicht analog? In beiden Fällen wird durch die Tilgung ein Nebensatz zerstört und es bleibt ein Akkusativobjekt übrig. Verstehst du, was ich meine? Oder stehe ich hier auf dem Schlauch?
_________________ Let the cosmic muse I summoned forth inspire thee …
Warning: Cthulhu may still occasionally jumpscare people … |
|
Nach oben |
|
|
Pickman Plottdrossel
Beiträge: 2267 Wohnort: Zwischen Prodesse und Delectare
|
19.09.2019 07:20
von Pickman
|
|
|
Guten Morgen Veith,
auch ich halte (b) für richtig. Vielleicht reicht es bei mir sprachlich nicht, aber ich kann mir kein "schlimmer als" vorstellen, dass mit etwas anderem als dem Nominativ daherkommt.
"Ich aß ein Eis, das leckerer war als der vegetarische Auflauf meiner Tante." "Ich aß ein Eis, leckerer als der vegetarische Auflauf meiner Tante."
Nachts um 02:30 mag das verworren aussehen. Ich bin sicher, wenn Du dich ausgeschlafen hast, siehst Du klarer.
Liebe Grüße
Pickman
_________________ Tempus fugit. |
|
Nach oben |
|
|
Bananenfischin Show-don't-Tellefant
Moderatorin
Beiträge: 5335 Wohnort: NRW
|
19.09.2019 07:57
von Bananenfischin
|
|
|
Grammatik ist blöderweise keine so exakte Wissenschaft, wie ich bis zum Studium dachte, weil es auch da unterschiedliche Lehren gibt. Das macht es öfter mal knifflig.
Ich würde "schlimmer als der Tod" tatsächlich als verkürzten Relativsatz betrachten und daher auch mit Kommas einschließen.
"ein Schicksal schlimmer als der/den Tod" habe ich bei Google Books eingegeben. Drei Ergebnisse für "den", sehr viele für "der", mal mit Komma, mal ohne.
_________________ Schriftstellerin, Lektorin, Hundebespaßerin – gern auch in umgekehrter Reihenfolge
Aktuelles Buch: Geliebte Orlando. Virginia Woolf und Vita Sackville-West: Eine Leidenschaft
I assure you, all my novels were first rate before they were written. (Virginia Woolf) |
|
Nach oben |
|
|
Klemens_Fitte Spreu
Alter: 41 Beiträge: 2902 Wohnort: zuckerstudio waldbrunn
|
19.09.2019 08:33
von Klemens_Fitte
|
|
|
Pickman hat Folgendes geschrieben: | Vielleicht reicht es bei mir sprachlich nicht, aber ich kann mir kein "schlimmer als" vorstellen, dass mit etwas anderem als dem Nominativ daherkommt. |
Er hat ihn schlimmer behandelt als einen Hund.
Zum Bleistift. Hier wäre der Nominativ sogar sinnentstellend, denn
Er hat ihn schlimmer behandelt als ein Hund.
hieße, er habe ihn schlimmer behandelt, als ein Hund ihn behandelt hätte.
*
Zur Ausgangsfrage, auch wenn der Satz wohl sowieso umgeschrieben wird:
Zitat: | Er hatte sie selbst erschossen, um ihr ein Schicksal schlimmer als den Tod zu ersparen. |
Wen oder was (Akk) erspart er ihr? Das Schicksal, das folgerichtig im Akkusativ steht – auch wenn der in diesem Fall gleich dem Nominativ ist. Er erspart ihr nicht den Tod, das wäre ja abstrus, wenn er sie erschießt. Wieso sollte der Tod also im Akkusativ stehen, wenn der Akkusativ vom Verb ersparen gefordert wird?
Welche Aussage wird über den Tod gemacht? Er ist/wäre weniger schlimm als das Schicksal, und bei ist/wäre steht der Nominativ.
_________________ 100% Fitte
»Es ist illusionär, Schreiben als etwas anderes zu sehen als den Versuch zur extremen Individualisierung.« (Karl Heinz Bohrer) |
|
Nach oben |
|
|
Pickman Plottdrossel
Beiträge: 2267 Wohnort: Zwischen Prodesse und Delectare
|
19.09.2019 09:39
von Pickman
|
|
|
Wieder was gelernt.
_________________ Tempus fugit. |
|
Nach oben |
|
|
Klemens_Fitte Spreu
Alter: 41 Beiträge: 2902 Wohnort: zuckerstudio waldbrunn
|
19.09.2019 10:03
von Klemens_Fitte
|
|
|
Ich hab grade noch mal nachgeschaut und gesehen, dass ich in meinem spätromantischen Erotikroman Der marmorne Phallus eine ganz ähnliche Stelle habe:
Zitat: | Die Gestalt trat zu Ernst von Dasistnichtdeyn, und seine Finger berührten Haut, fahler als der ferne Mond. |
Auch da wäre es ja unsinnig (und würde mächtig falsch aussehen), schrübe ich seine Finger berührten Haut, fahler als den fernen Mond, denn den Mond berührt er ja nicht.
_________________ 100% Fitte
»Es ist illusionär, Schreiben als etwas anderes zu sehen als den Versuch zur extremen Individualisierung.« (Karl Heinz Bohrer) |
|
Nach oben |
|
|
V.K.B. [Error C7: not in list]
Alter: 51 Beiträge: 6125 Wohnort: Nullraum
|
20.09.2019 13:33
von V.K.B.
|
|
|
Danke euch allen, der Nominativ leuchtet mir jetzt ein. Besonders Bananenfischins Idee mit der Buchsuche ist klasse, vielen Dank dafür, da hätte ich selbst drauf kommen können. Letztendlich bleibt in der Grammatik wohl einiges tatsächlich Auslegungs– und Interpretationssache, aber auch die Argumentation von Klemens, worauf das Verb sich bezieht, finde ich einleuchtend. Ich bleibe also beim Nominativ.
Vielen Dank und beste Grüße,
Veith
edit: habe umgeschrieben zu: "… um ihr ein Schicksal zu ersparen, das weitaus schlimmer als der Tod sein würde."
_________________ Let the cosmic muse I summoned forth inspire thee …
Warning: Cthulhu may still occasionally jumpscare people … |
|
Nach oben |
|
|
|
|
Seite 1 von 1 |
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen. In diesem Forum darfst Du Ereignisse posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
|
Buch | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Buch | Empfehlung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|