|
|
Autor |
Nachricht |
dasrotestift Erklärbär
D
Beiträge: 0
|
|
Nach oben |
|
|
dasrotestift Erklärbär
D
Beiträge: 0
|
|
Nach oben |
|
|
Willebroer Show-don't-Tellefant
Beiträge: 5397 Wohnort: OWL
|
21.11.2017 00:58
von Willebroer
|
|
|
Hallo Rotstift
Schwer zu sagen, was du nicht verstehst. Mir scheint es einfach zu sein:
Zitat: | Schlig die Hände zusammen, wo anfangen, der Schnee |
1. Ich nehme an, es heißt schlug
2. Wenn man viel zu tun hat, weiß man eben nicht, was man zuerst tun soll, wo man anfangen soll. Es fehlt nur das Fragezeichen. So verstehe ich das. Bringt dich das weiter?
Schönen Gruß
|
|
Nach oben |
|
|
dasrotestift Erklärbär
D
Beiträge: 0
|
|
Nach oben |
|
|
dasrotestift Erklärbär
D
Beiträge: 0
|
|
Nach oben |
|
|
Harald Show-don't-Tellefant
Alter: 76 Beiträge: 5133 Wohnort: Schlüchtern
|
21.11.2017 13:25
von Harald
|
|
|
Es wäre hilfreich, das ganze Gedicht hier vorzustellen und eventuell nicht zu vestehende Passagen einfach rot zu markern …
_________________ Liebe Grüße vom Dichter, Denker, Taxi- Lenker
Harald
Um ein Ziel zu erreichen ist nicht der letzte Schritt ausschlaggebend, sondern der erste! |
|
Nach oben |
|
|
Willebroer Show-don't-Tellefant
Beiträge: 5397 Wohnort: OWL
|
21.11.2017 13:30
von Willebroer
|
|
|
Das Problem bei Lyrik, etwas nicht genau zu verstehen, ist häufig. Oder nicht nur eine Möglichkeit zu haben, wie man etwas verstehen soll.
Das merkt man natürlich besonders beim Übersetzen. Die optimale (aber nur hypothetische) Lösung wäre es, alle Deutungsmöglichkeiten aufzuspüren und sie in einer treffenden Übersetzung so wiederzugeben, daß möglichst viel davon erhalten bleibt.
Leider kann man die Autorin nicht mehr fragen. Deshalb wäre es nützlich, mehrere Meinungen zu hören. Aber hier im Forum geht es ja eigentlich nicht um fremde Texte, sondern um eigene. Den Originaltext kenne ich auch nicht. Ihn ganz hier wiederzugeben, könnte gegen das Urheberrecht verstoßen. Falls er online irgendwo zu finden ist, würde ein Link genügen.
|
|
Nach oben |
|
|
finis Klammeraffe
F
Beiträge: 577 Wohnort: zurück
|
F 21.11.2017 13:53
von finis
|
|
|
Hallo Rotstift,
Ich habe das Gedicht gelesen - ich würde sagen, der Klempner schlägt sozusagen die Hände über dem Kopf zusammen, weil so viel Arbeit auf ihn zu kommt. Die Dachrinnen bersten, gehen also kaputt, das heißt er muss sie reparieren.
Leider kann ich kein bosnisch, deshalb kann ich Dir auch nur bedingt weiterhelfen.
Ich weiß nicht, ob Dir das schon hilft. Hast Du noch weitere Fragen?
Liebe Grüße
finis
_________________ "Mir fehlt ein Wort." (Kurt Tucholsky) |
|
Nach oben |
|
|
dasrotestift Erklärbär
D
Beiträge: 0
|
|
Nach oben |
|
|
dasrotestift Erklärbär
D
Beiträge: 0
|
D 21.11.2017 19:32 Danke von dasrotestift
|
|
|
Also, ich will mich bei allen bedanken, da ich gar nicht gehofft habe, dass sich Menschen melden. Und wenn ich sehe, dass die Menschen dabei noch nett sind, bin ich begeistert, an diesem Dialog teilzunehmen.
Das Lied kann ich leider hier nicht ganz abschreiben, da das denke ich gegen Uhreberrechte sich verstreckt.
Nun, eine mögliche Deutung ist es, wie oben FINIS sagte, dass das die Worte von dem Klempner sind.
Das kann wohl sein. Nun das Problem ist, wie ich zumindest Kirschs Gedichte lese, dass sie praktiziert, die Bilder miteineander zu verbinden oder sozusagen sie miteinender zu verkleben, wie ein Mosaik bildend. Ich versuche auch, das Stil von Kirsch zu verstehen, um auch eine "präzise" oder "treue" Übersetzung oder Umdichtung besser gesagt zu finden.
|
|
Nach oben |
|
|
dasrotestift Erklärbär
D
Beiträge: 0
|
D 21.11.2017 19:37
von dasrotestift
|
|
|
Willebroer hat Folgendes geschrieben: | Das Problem bei Lyrik, etwas nicht genau zu verstehen, ist häufig. Oder nicht nur eine Möglichkeit zu haben, wie man etwas verstehen soll.
Das merkt man natürlich besonders beim Übersetzen. Die optimale (aber nur hypothetische) Lösung wäre es, alle Deutungsmöglichkeiten aufzuspüren und sie in einer treffenden Übersetzung so wiederzugeben, daß möglichst viel davon erhalten bleibt.
Leider kann man die Autorin nicht mehr fragen. Deshalb wäre es nützlich, mehrere Meinungen zu hören. Aber hier im Forum geht es ja eigentlich nicht um fremde Texte, sondern um eigene. Den Originaltext kenne ich auch nicht. Ihn ganz hier wiederzugeben, könnte gegen das Urheberrecht verstoßen. Falls er online irgendwo zu finden ist, würde ein Link genügen. |
Ich danke dir, für dein Kommentar.
Dass es in diesem Forum "eigentlich" um eigene Gedichte handelt, ist ein Vorwurf, dass man machen kann. Ob man es machen muss, das weiss ich nicht. ICh würde sagen: das ist ein Forum für die Literatur. Und zu der Literatur gehört auch, dass man GEdichte von guten DichterInnen gut versteht. Denn das ist ein sicherer Weg, um Gedichte zu schreiben zu lernen.
|
|
Nach oben |
|
|
|
|
Seite 1 von 1 |
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst Deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen. In diesem Forum darfst Du keine Ereignisse posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
|
Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung | Buch | Empfehlung | Empfehlung | Buch | Empfehlung | Empfehlung | Empfehlung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|